I’ve translated an old tale which ends with one
of the most beautiful Arabic poetry I have ever come across. It’s about one of
the twelve Shia imams- Imam Ali Al Hadi. Although I do not believe in his (or their)
purported immunity to have committed mistakes, I do, however, hold them with
high regards as some of the leading and righteous men in Islam’s history.
Unfortunately, I haven’t read more about him or
his lineage in the Imam chronicles, and inshallah, when the opportunity and
time (really, mostly time), arises, I definitely will.
Mutawakkil was a typically cruel Abbasid caliph, and very
hostile towards those who he viewed as being a threat to his reign and power,
and especially influence. Imam Ali al-Hadi, lived in one of the Iraqi cities, and because of his
great character, people admired and respected him immensely. Fearing him,
Mutawakel called on Yahya bin Harthama, and ordered him to go into city, and
look at the situation.
So Yahya narrated the story, saying, “I went to the city, and inquired about him, and when people heard my inquisitive questions, out of fear for Ali, they all gathered in riot to reassure me that this man was one whose heart has abandoned this world for the after, was always part of the mosque, did not have a tendency to have worldly desires, and has always been there to help and improve their lives.
“They made me swear to be gentle, and I reassured them that I was not ordered to harm him, and that there is nothing wrong. Then I searched his home but did not find but copies of the Koran and prayers, and books of knowledge, And this made him grow in my eyes, and I assumed the service myself, and did well treating him kindly.”
“When I reached Baghdad, Isaac Bin Abraham Al-Taheri, the ruler of Baghdad, began saying to me: ‘O Yahya, This man is the son of the messenger of God, and Mutawakkil, of whom you know, if you instigate him, will order his execution. And if this happens, the Messenger of Allah will be your opponent until the Day of Resurrection’.
“I said to him: By God, I have not stood by him, except in all matters sponsoring.”
“Then I escorted him to Sirmenrai, I came across the Turkish Waseef, I told him of Ali’s arrival, he swore: 'By God, if a hair falls off this man, no one will be arrogated for it but you'.
“When I entered the Caliph’s palace, Mutawakkil asked me about him, and I told him the man’s good biography, and the safety of his own way, and about his piety and humility, and that I searched his home and did not find but the Koran and books of knowledge, and about how the people of the city feared for his safety. Upon hearing this, Mutawakkil, honored him with a good prize, and granted him highest righteousness, and gave him a tour of Samarra.”
Although the Imam was living in the same country, Mutawakkil commissioned eyes and spies to monitor him closely. After sometime, some informant told Mutawakkil that the Imam had stored books and arms in his house from his followers in Qom (Iran), and that he was determined to execute a coup on the state.
He sent him a group of Turks, attacking his house at night, but they did not find anything.
They found the Imam in a closed room, covered in a woolen sweater, sitting on the sand and gravel, praying to God, reciting verses from the Koran. They proceeded to carry him the way he was to Mutawakkil, and said to him: “we did not find anything in his house, and when we found him, he was reading the Koran facing the Qiblah”.
Mutawakkil was sitting at his bar, and when he saw the Imam, honored and praised him, and seated him at his side, and offered him the cup which was in his hand.
The Imam responded: “By God, my flesh and blood have never been intoxicated, so pardon me”, so he pardoned him and said to him: “Recite us some poetry”.
The Imam excused himself with: “I'm little of a reciter of poetry”, so he urged him, “You must”.
So the Imam, sitting with him, improvised: (my rough translation)
So Yahya narrated the story, saying, “I went to the city, and inquired about him, and when people heard my inquisitive questions, out of fear for Ali, they all gathered in riot to reassure me that this man was one whose heart has abandoned this world for the after, was always part of the mosque, did not have a tendency to have worldly desires, and has always been there to help and improve their lives.
“They made me swear to be gentle, and I reassured them that I was not ordered to harm him, and that there is nothing wrong. Then I searched his home but did not find but copies of the Koran and prayers, and books of knowledge, And this made him grow in my eyes, and I assumed the service myself, and did well treating him kindly.”
“When I reached Baghdad, Isaac Bin Abraham Al-Taheri, the ruler of Baghdad, began saying to me: ‘O Yahya, This man is the son of the messenger of God, and Mutawakkil, of whom you know, if you instigate him, will order his execution. And if this happens, the Messenger of Allah will be your opponent until the Day of Resurrection’.
“I said to him: By God, I have not stood by him, except in all matters sponsoring.”
“Then I escorted him to Sirmenrai, I came across the Turkish Waseef, I told him of Ali’s arrival, he swore: 'By God, if a hair falls off this man, no one will be arrogated for it but you'.
“When I entered the Caliph’s palace, Mutawakkil asked me about him, and I told him the man’s good biography, and the safety of his own way, and about his piety and humility, and that I searched his home and did not find but the Koran and books of knowledge, and about how the people of the city feared for his safety. Upon hearing this, Mutawakkil, honored him with a good prize, and granted him highest righteousness, and gave him a tour of Samarra.”
Although the Imam was living in the same country, Mutawakkil commissioned eyes and spies to monitor him closely. After sometime, some informant told Mutawakkil that the Imam had stored books and arms in his house from his followers in Qom (Iran), and that he was determined to execute a coup on the state.
He sent him a group of Turks, attacking his house at night, but they did not find anything.
They found the Imam in a closed room, covered in a woolen sweater, sitting on the sand and gravel, praying to God, reciting verses from the Koran. They proceeded to carry him the way he was to Mutawakkil, and said to him: “we did not find anything in his house, and when we found him, he was reading the Koran facing the Qiblah”.
Mutawakkil was sitting at his bar, and when he saw the Imam, honored and praised him, and seated him at his side, and offered him the cup which was in his hand.
The Imam responded: “By God, my flesh and blood have never been intoxicated, so pardon me”, so he pardoned him and said to him: “Recite us some poetry”.
The Imam excused himself with: “I'm little of a reciter of poetry”, so he urged him, “You must”.
So the Imam, sitting with him, improvised: (my rough translation)
They dwelled on the
edges of mountains protected by the toughest of men, but the epitomes did not
provide them sustenance.
And they were subverted,
after all their prideful strongholds, and deposited into craters- such an
abysmal decadence.
A caller shouted out
to them after their entombment; where’s the kin, and the crowns, and the conveniences?
Where are the faces
that were once prospering? Without it, the curtains and settings are flailing.
So the grave
articulated during their interrogation- worms, on those faces, are now slaughtering.
Long since they’d devour
decades and drinks, and have, after all the consumption, become consumed.
And long since they’ve
aged their investments to harvest them, then departed those materials and
relationships- got removed.
And long since they’ve
treasured money and amassed, then bequeathed it onto enemies- got reduced.
Baring their homes into
deserted wilderness, and their occupants, to the graves, have moved.
Ask the Caliph if
his wishes are attained- where’s the protection, and where is the horse and the
cavalry?
Where are the
shooters, can’t you shelter behind their arrows, when you encountered death’s
bolt, transferring?
Where’s the soldiers,
didn’t they shield, didn’t they rage? Where are the armies that defend with it
states?
Never, they didn’t
benefit anything, and they won’t fulfill your desires if destiny arrives and
implicates.
So how can he hope an
immortal living by connecting his soul onto mountains, when death- high atop
mountains- can confiscate?
Mutawakkil wept until his beard soaked with tears,
and so did the audience and then the Imam was returned to his home, honored.
So here's the original poem. I must mention that the essence really is in the Arabic version:
باتوا على قللِ الاجبال تحرسُهم ** غُـلْبُ الرجالِ فما أغنتهمُ القُللُ
و استنزلوا بعد عزّ من معاقلهم ** وأودعوا حفراً يـابئس ما نزلوا
ناداهمُ صارخٌ من بعد ما قبروا ** أين الاسرّةُ و التيجانُ و الحللُ
أيـن الوجوه التي كانتْ منعمةً** من دونها تُضربُ الأستارُ والكللُ
فـافـصـحَ القبرُ حين ساءلهم ** تـلك الوجوه عليها الدودُ يقتتلُ
قد طالما أكلوا دهراً وما شربوا ** فأصبحوا بعد طول الأكلِ قد أكلوا
و طالما عمّروا دوراً لتُحصنهم ** ففارقوا الدورَ و الأهلينَ وارتحلوا
و طالما كنزوا الأموال و ادّخروا** فـخلّفوها على الأعداء و انتقلوا
أضـحـت منازلُهم قفراً معطلةً **و ساكنوها الى الاجداث قد رحلوا
سـل الـخـليفةَ إذ وافت منيتهُ** أين الحماة و أين الخيلُ و الخولُ
ايـن الرماة ُ أما تُحمى بأسهمِهمْ ** لـمّـا أتـتك سهامُ الموتِ تنتقلُ
أين الكماةُ أما حاموا أما اغتضبوا** أين الجيوش التي تُحمى بهاالدولُ
هيهات ما نفعوا شيئاً و ما دفعوا ** عـنك المنية إن وافى بها الأجلُ
فكيف يرجو دوامَ العيش متصلاً ** من روحه بجبالِ الموتِ تتصلُ

